我看字典>英语词典>rants翻译和用法

rants

英 [rænts]

美 [rænts]

v.  怒吼; 咆哮; 大声抱怨
n.  大话; 粗野的话; [英]狂欢
rant的第三人称单数和复数

柯林斯词典

  • VERB 咆哮;大喊大叫;夸夸其谈
    If you say that someonerants, you mean that they talk loudly or angrily, and exaggerate or say foolish things.
    1. As the boss began to rant, I stood up and went out...
      老板开始咆哮的时候,我起身走了出去。
    2. ...the mentally ill patient we heard ranting about demons...
      我们听到正在大叫着魔鬼的精神病人
    3. Even their three dogs got bored and fell asleep as he ranted on...
      他还在胡言乱语,连他们养的3条狗都无聊得睡着了。
    4. 'Let's get it over and done with, and to hell with them,' he ranted.
      “就这么着吧,让他们见鬼去吧!”他咆哮道。
    5. Rantis also a noun.
    6. Part I is a rant against organised religion.
      第一部分是对有组织宗教慷慨激昂的声讨。
  • PHRASE 胡言乱语;大喊大叫
    If you say that someonerants and raves, you mean that they talk loudly and angrily in an uncontrolled way.
    1. I don't rant and rave or throw tea cups.
      我不会大喊大叫或摔茶杯。

双语例句

  • "May his next pasta meal give him salmonella poisoning," one user rants against the premier, whose love of food is a popular barb among opposition media.
    一名用户发贴诅咒他:“希望他下次吃饭时沙门氏菌中毒。”科斯塔斯总理对于美食的热爱经常成为反对党媒体攻击嘲讽的对象。
  • Dwight criticizes and berates Jack for real and imagined flaws, and his rants are constantly at the forefront of Jack's mind.
    德怀特批评和斥责杰克的实际和想象的缺陷,和他的叫嚷不断的前列杰克的想法。
  • A regular feature is my Page2column, where I share rants, observations, tips, musings about sales.
    在第2页的专栏中,我通常会和大家分享一些销售方面的豪言壮语、发现、贴士、思索。
  • The content of these rants is familiar.
    这番咆哮的内容我们耳熟能详。
  • Although the city appears small, it is really quite extensive for its size with a fair number of Venice restau ­ rants and Venice hotels to choose from.
    虽然城市很小,但却有大量的威尼斯餐厅和威尼斯旅馆可供选择。
  • Most articles you'll read about open source these days are religious rants, or at best, they're practically focused, but there's still an air of fervor underneath the prose.
    如今,您读过的很多有关开源的文章一般都洋洋洒洒,或至多有一些实际的感受,但是也不乏对开源的热情。
  • Can check out my rants and musings of not gaining weight on my blog, LOL.
    可以查看我的妄言和沉思不增重我的博客上,大声笑。
  • This actor rants his lines.
    这演员背台词拿腔拿调。
  • The impersonator started arguments with LinkedIn contacts, and sent racist abuse and homophobic rants.
    该冒名者和linkedin上的联系人展开舌战,还散布种族歧视和反同性恋言论。
  • The comedian rants about how it drove him crazy to play a piece on the cello.
    演小品的人大声嚷嚷着讲他有一次想用大提琴演奏一段曲子,那经历让他抓狂。